Термин "Копилефт"

В основе одного из атрибутов СС-лицензий лежит определение "Copyleft", само по себе являющееся неологизмом. И не имеющего аналогов не в одной правовой системе.
В оригинале оно прописано, как Share Alike.
Возможный русский перевод термина: "Передача в том же виде" - но оно немного не точно отображает суть определения :(
Может "Передача под теми же условиями"? Хотя и это не то :(

Re: Термин "Копилефт"

Сначала я поискал в Гугле определения Копилефта на английском. Вот некоторые из наиболее интересных:

  • A copyleft is a notice giving the public legal permission to redistribute a program or other work of art. Copylefts are used by left-wing programmers to promote freedom and cooperation, just as copyrights are used by right-wing programmers to gain power over other people. The particular form of copyleft used by the GNU project is called the GNU General Public License. Chapitre 3.
  • This is a term being used for licenses that use copyright law to give permission instead of forbid, usually permission to copy, use, modify and share. As such "copyleft licenses" today lay at the foundation of the free culture world as they provide the means to preserve and continue building a free culture. GNU GPL and Creative Commons licenses are copyleft licenses. Copyleft, as you probably noticed, is opposite from "copyright". ...

А потом посмотрел на русском:

  • Copyleft -- это уведомление, дающее обществу официальное разрешение на повторное распространение программы или иного произведения искусства. ...
  • свободное распространение и цитирование

И напоследок цитата с www.gnu.org/copyleft/:

To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the rights to use, modify, and redistribute the program's code or any program derived from it but only if the distribution terms are unchanged. Thus, the code and the freedoms become legally inseparable.

Суммируя, предлагаю называть Копилефтом права на использование, изменение и распространение работы без права изменять лицензию.

Re: Термин "Копилефт"

Только есть одна проблема. В Commons Deed надо как то в минимум слов это уместить :)

Re: Термин "Копилефт"

хм.. дайте подумать.. "авторское лево"? =)
Если жертвовать точностью в пользу краткости, то мне понравилось "сохранение условий распространения", но в этом случае у пользователя может пропасть право на изменение работы, если оно не было явно указано в исходном копилефте. Т.е. фактически оно, конечно, в юридической формулировке ничего не изменится, но ставить равно между Copyleft и ShareAlike нельзя.

Re: Термин "Копилефт"

groover wrote:
Т.е. фактически оно, конечно, в юридической формулировке ничего не изменится, но ставить равно между Copyleft и ShareAlike нельзя.

Кстати в СС-лицензиях атрибут именно SA :)

Re: Термин "Копилефт"

Я ещё раз внимательно проанализировал лицензии. По-моему, только чистая cc-sa соответствует Копилефту. Все остальные лицензии cc каким-то образом дополнительно ограничивают свободу последующих авторов.

Re: Термин "Копилефт"

Думаю вы правы.

Re: Термин "Копилефт"

Вот еще вариант который в Вики предложил Игорь Панасенко

Сохранение условий распространения

http://wiki.ccrussia.org/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:Attribution-ShareAlike_3.0_Unported

Re: Термин "Копилефт"

И ещё возможный вариант: "Распространение на той же основе" - наверное наиболее точный

Re: Термин "Копилефт"

"Распространение на тех же условиях" еще можно...

Re: Термин "Копилефт"

Нам вообще было бы не бесполезно такой минисловарь составить "типовых переводов"

Re: Термин "Копилефт"

This comment has been moved here.

Re: Термин "Копилефт"

Можно на этом и остановиться.